首页
排行
分类
免费
我的
广场
关注
༺电梯༒下水道༻
话说这本书是不是观影流啊?
游戏降临诸天万界
游戏
·完结
·107万字
·诸天流
·日常文
加书架
01-15 19:06
暂无回复,赶快抢沙发吧
更多热帖推荐
让我想起了开学第一课😂
。。。。。。。。。,新勋章get!🎉现在简直比中奖还让人兴奋哈哈~ 这一刻超有成就感!!好奇大家都搞到了多少勋章,最想要哪个勋章?
那啥,主角羅伊不能cos一個四代火影嗎?御神袍還是可以的,稍微安全一點,也帥一點…
新勋章get!🎉现在简直比中奖还让人兴奋哈哈~ 这一刻超有成就感!!好奇大家都搞到了多少勋章,最想要哪个勋章?
求求大佬看《尘忆笔记》,大家好,我是小编阿城,目前这本书已经发展到1.2万字,写的还不算太好,没多少人评论,更没多少人收藏,这整一本书其实都是按照我身上发生的故事写出来的。第四章是独立的一篇,他是我笔下整个绥德农村的老人的代表。在这里我想给大家解释一下。 1朋友问我:为什么会写第四章独立的一篇? 其实我写这一篇就是想要让更多的人看到空巢老人的孤独以及寂寞,有的时候回家过年确实很不容易,尤其是成年人,尤其是20多岁的人。这是在外面闯荡的年龄。回一趟家可想而知有多困难😭。写这一篇,我想让大家去明白的就是让大家理解一下在外面闯荡的小年轻 和在农村的空巢老人的寂寞。 2朋友问我:像1 2 3章,是你身上真实发生的吗? 对的😁,《尘忆笔记》整本书就是了我身上发生的故事的改写。 3朋友问我:参考的风格是哪一种? 整本书的风格参考就是《务虚笔记》。我这个人特别喜欢史铁生先生的书,还有鲁迅先生。有时候我就会学习一下《务虚笔记》的写作风格。【到后期 在《尘忆笔记》写到一定程度的时候,我会发表梦核文章《女孩W》】
開始也是結束,結束也是開始 復聯繫列的終篇,特寫鏡頭就是這個
鼠鼠我呀?泥给路哒呦!撩了撩了。
哟哟哟哟哟哟哟哟哟哟哟哟,有有有有有有有有有有有有有有
这一周三次抽奖机会,就抽到一个50,剩下两个都是20的。
斗一的唐三还能接受,斗二和斗三的就接受不了。这两个时期的唐三太离谱了。
经典重译之股票大作手回忆录(245),(原文第十一章最后一个桥段) 原文(275): “I had nothing to do with it,”I assured him as earnestly as I could.But all he did was to repeat:“Mighty slick,my boy.Mighty slick!Don't be so modest!” It was after that deal that some of the papers referred to me as the Cotton King.But,as I said,I really was not entitled to that crown.It is not necessary to tell you that there is not enough money in the United States to buy the columns of the New York World or enough personal pull to secure the publication of a story like that. It gave me an utterly unearned reputation that time.But I have not told this story to moralize on the crowns that are sometimes pressed down upon the brows of undeserving traders or to emphasize the need of seizing the opportunity,no matter when or how it comes. My object merely was to account for the vast amount of newspaper notoriety that came to me as the result of my deal in July cotton.If it hadn't been for the newspapers I never would have met that remarkable man,Percy Thomas. 其他版本译文(275): “这与我无关。”我很诚恳。 可他却不断重复说:“兄弟,聪明啊,太厉害了,你不要谦虚。” 这件事情之后,很多报纸都把我称作“棉花之王”。但是就像我说过的,我根本配不上这个殊荣。不说你也能明白,美国人不可能富有到能买下《世界报》的栏目,也没有谁能牛到让报纸刊登那样的新闻。可是,《世界报》当时确实给我塑造了一个虚名。但是,我告诉你这个故事,并不是想让偶尔强加在某些名不符实的交易者身上的头衔合理化,也不是为了说抓住机会有多么重要,不管这种机会在什么地方、以什么形式出现,而只是想说明,我做了7月棉花交易之后,数量大得惊人的报纸报道替我扬了名。如果没有那些报道,我是不可能有机会和著名的棉花奇才珀西·托马斯见面的。 我的译文(275): 为了取信于他,我无比诚恳的对他说:“我也不知道那篇报道是咋出笼的,这事儿跟我一点儿关系都没有,” 可他根本就不听我解释,只是一再感叹:“真高明啊,后生可畏啊,是真的高明!你就别再谦虚了!”(译者注: 哈哈,这下跳到五大湖里也洗不清了!) 自那以后,有些报纸再提到我的时候,已经称我为棉花之王了。但正如我说的,这帽子是硬扣在我头上的。 我都懒的解释了,在美国这样一个地方,想要买通纽约《世界报》的头版头条,我有那个财力吗? 就像那篇报道那样,让《世界报》为我量身定制个故事,我一个散户,可能有那样的影响力吗? 就这样,我凭空得来一个虚名。但我讲这个故事,不是想讨论什么叫盛名之下其实难副,也不是想强调,投机者遇到随时可能冒出来的机会,应该如何把握。 我是想说,因七月棉花交易而被非常多的报纸报道,虽然名声大噪,但这对我来说,并不是什么好名声。要是没有那些报纸报道,我根本就不会结识那个著名的人物:Percy Thomas。 我的评注(275): 利弗莫尔用这段故事,又一次很好的诠释了中国的两句话,一个是“盛名之下,其实难副”,一个是“塞翁得马,焉知非祸”,文中最后提到的这个人名,承上启下,因为接下来,就要讲到这个人,讲到利弗莫尔如何被这个人PUA,然后再一次破产。所以在事后回忆起这个报纸,这个报道,这里的情绪是五味杂陈啊! 引用依据: 1. Edwin Lefèvre: Reminiscences of a Stock Operator 2. 《股票大作手回忆录》([美] 埃德温·勒菲弗 著,汤前燕 译)
会员,送会员,拿的说一下不要当哑巴