更新时间:2019-01-16 09:56:12
本书是玛格丽特·阿特伍德的长篇小说代表作,以十九世纪四十年代一桩臭名昭著的罪案为底本,讲述了一个错综复杂却充满诗意的故事。小说乍看充满现实主义叙事风格,却又随着情节的推进,笔法自然翻转,性、谋杀与阶级冲突交相混合,想象的树脂流淌进了历史事件的缝隙里。通过人物视角的切换,故事获得了绚丽的碎片化效果,邪恶与尊严、悲剧与华美共存,虚实相生间,特定年代最为广阔的社会画卷在我们面前展开了。
品牌:上海译文
译者:梅江海
上架时间:2016-01-01
出版社:上海译文出版社
本书数字版权由上海译文提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
献给格莱姆和杰斯
无论这些年可能发生过什么事,上帝知道我在说实话,揭穿你的谎言。
——威廉·莫里斯,《为盖娜维尔辩护》
没有特别法庭审理我的案子。
——艾米莉·迪金森,《书信集》
我无法告诉你什么是光,但我可以告诉你什么不是光……光的动机是什么?什么是光?
——龙金·马雷,《白蚂蚁的灵魂》
当年我去的时候,教养所里只有四十个女犯人。这一事实足以说明对女性的道德教育卓有成效。我去教养所女犯人部的主要目的就是要见见大名鼎鼎的女谋杀犯格蕾丝·马克斯。对于这个女人我已了解甚多。我的消息来源不仅仅是那些公布于众的文告,而且还来源于审判时为她辩护的那位绅士。由于那位绅士申辩有力,使得她幸免一死。而她那倒霉的同谋却在绞刑架上结束了罪恶的一生。
——苏珊娜·穆迪,《森林开发地的生活》,1853
来吧,看看
这个痛苦世界的
真实花朵。
——芭蕉