汉语的意义:语文学、世界文学和西方汉语观
“世界文学”之所以在二十世纪末重新受到学术界、批评界的重视,是因为它为我们重新认识全球化条件下的现代文学提供了新的视角,对于如何认识、把握和实践世界文学,不少批评家和学者提出了富有创见的理论和观点(如FrancoMoretti,DavidDamrosch,PascaleCasanova等),但对于世界文学源远流长的人文主义传统及其在现代思想知识体系的建构中所起的重要作用关注不够,而有关中国文化和语言对于西方现代思想和世界文学发展的贡献则更为少见。本书的目的之一是重访这段被遗忘的思想史。中国十九世纪末、二十世纪初的新文化运动,尤其是文字改革运动也是自我东方主义的过程充分说明作为流动和传播的世界文学的存在和作用。考察某种知识形态的重点应该是知识生产的方式。重要的问题是:为什么谬误百出的西方汉语观可以流传几百年,构成西方有关中国文化的东方主义的重要组成部分,影响甚至规范了西方对中国文化、社会、历史的观念?更为重要的是,这些有关中国语言论述漏洞百出,但在历史的长河中辗转循环,流传到中国后,竟然影响了几代中国知识分子对中国语言的认识,引发了声势浩大的语言改革运动。